Sisters of Saint Mary of Namur Vocation Chat
“We [Sisters of Saint Mary of Namur] are apostolic women religious consecrated by vows in the Church together to live our faith in Jesus Christ and to transmit it in evangelical simplicity, joy and hospitality giving priority to the poor of the earth.”
For more information please contact:
Sister Yolanda Cruz, Vocation Director
sycruz@sbcglobal.net
Saturday, February 18, 2012
Thursday, December 1, 2011
Sister Inés Welcome to the Diocesan Catholic Center! /Sister Inés Welcome to the Diocesan Catholic Center!
Sister Inés Welcome to the Diocesan Catholic Center!
Sister Inés Díaz, SSMN her first day as Delegate for Hispanic Ministry in the Diocese of Fort Worth was on December 1, 2011. She was warmly welcomed by staff with a Mexican bread and Coffee meet and greet gathering in the diocesan lunch room. We feel so blessed to have Sister Ines serving the Local Church of Fort Worth as Bishop Vann’s Delegate for the Office of Hispanic Ministry!
¡Bienvenida Hermana Inés al Centro Católico de la Diócesis!
El primer dia de la Hermana Inés Díaz, SSMN como Delegada para Ministerio Hispano en la Diocesis de Fort Worth fue diciembre 1, 2011. Ella recibio una bienvenida calurosa con una pequena recepción de Pan Dulce y Café donde vienieron a saludarla los otros empleados del Centro Catolico de la diocesis. ¡Nos sentimos bendecidas de tener a la Hermana Inés sirviendo a la Iglesia Local de Fort Worth como Delegada del Obispo Vann en la oficina de Ministerio Hispano!
Saturday, November 12, 2011
Happy Founder Day!
11/11/11
Congratulations!
To all the SSMN Sisters who do so much for so many.
Thank you.
The congregation of St. Mary of Namur was founded in the years following the French Revolution. Father Minsart, a religious of the Order of St. Bernard, who was appointed pastor of St. Loup Church in 1813, was deeply troubled by the plight of young girls in his parish. With no resources or education, deep poverty forced them into the most menial of tasks and even prostitution. In 1819, he asked two young women to open a sewing workshop so that skills and basic education could be offered. With these humble beginnings on November 11, Josephine Sana and Elizabeth Berger began the educational efforts of what eventually became the mission of the Sisters of St. Mary.
Other young women soon came to join them, and, by 1834, the women were recognized as a religious congregation, approved by Bishop Barrett of Namur. On September 21, 1834, sixteen sisters received the habit. Among this group was Sister Claire of Jesus, who would be elected superior shortly before Father Minsart’s death in 1837. For the next thirty-six years, she led the community, devoting herself to forming the religious spirit of the sisters.
The sisters were excellent teachers, believing in providing spiritual development and educational opportunities to children, especially the poor. The sisters established schools and academies in Belgium, and, in 1863, Mother Claire sent the first missionaries of the congregation to the United States of America. The Sisters came to Texas in 1873, continuing the venture into unknown places.
Today the sisters are still educators and passionate supporters of non-violence, promoting the pursuit of peace and continuing their work in education, health care, prison ministries, immigration, and adult formation. The sisters maintain missions in the Democratic Republic of Congo, Rwanda, Cameroon, Tanzania, Brazil and the Dominican Republic.
¡Felicitaciones!
A todas las hermanas de SSMN que hacer tanto por tantos.
Gracias.
La congregación de Santa María de Namur fue fundada en los años posteriores de la Revolución Francesa. Padre Minsart, un religioso de la Orden de San Bernardo, que fue nombrado pastor de la Iglesia San Loup, en 1813, estaba profundamente preocupado por la situación de las jóvenes en su parroquia. Sin recursos o educación, y pobreza extrema, las forzaba en muchas tareas minimales e incluso la prostitución. En 1819, les pidió a dos mujeres jóvenes si podían abrir un taller de costura para enseñar esta habilidad y una educación básica. Con estos sencillos principios el 11 de noviembre, Josefina Sana y Elizabeth Berger comenzaron la labor educativa de lo que eventualmente se convirtió en la misión de las Hermanas de Santa María.
Otras jóvenes pronto llegaron a unirse a ellas, y, en 1834, las mujeres fueron reconocidas como congregación religiosa, aprobada por el Obispo Barrett de Namur. El 21 de septiembre de 1834, dieciséis hermanas recibieron el hábito. Dentro de este grupo fue la hermana Clara de Jesús, que sería elegida superiora, un poco antes de la muerte del Padre Minsart en 1837. Por los siguientes treinta y seis años, ella dirigió la comunidad, dedicándose a la formación del espíritu religioso de las hermanas.
Las hermanas fueron excelentes maestras, creyendo en proveer un desarrollo espiritual, y oportunidades educativas para los niños, especialmente los pobres. Las hermanas establecieron escuelas y academias en Bélgica, y, en 1863, la madre Claire envió las primeras misioneras de la congregación a los Estados Unidos de América. Las hermanas llegaron a Texas en 1873, continuando su jornada en lugares desconocidos.
Hoy las hermanas siguen educado y son apasionadas partidarias de no violencia, promoviendo la búsqueda de la paz y continuando con su trabajo en la educación, cuidado de salud, ministerios de la prisión, la inmigración, y la formación de adultos. Las hermanas mantienen misiones en la República Democrática del Congo, Ruanda, Camerún, Tanzania, Brasil y la República Dominicana.
Congratulations!
To all the SSMN Sisters who do so much for so many.
Thank you.
The congregation of St. Mary of Namur was founded in the years following the French Revolution. Father Minsart, a religious of the Order of St. Bernard, who was appointed pastor of St. Loup Church in 1813, was deeply troubled by the plight of young girls in his parish. With no resources or education, deep poverty forced them into the most menial of tasks and even prostitution. In 1819, he asked two young women to open a sewing workshop so that skills and basic education could be offered. With these humble beginnings on November 11, Josephine Sana and Elizabeth Berger began the educational efforts of what eventually became the mission of the Sisters of St. Mary.
Other young women soon came to join them, and, by 1834, the women were recognized as a religious congregation, approved by Bishop Barrett of Namur. On September 21, 1834, sixteen sisters received the habit. Among this group was Sister Claire of Jesus, who would be elected superior shortly before Father Minsart’s death in 1837. For the next thirty-six years, she led the community, devoting herself to forming the religious spirit of the sisters.
The sisters were excellent teachers, believing in providing spiritual development and educational opportunities to children, especially the poor. The sisters established schools and academies in Belgium, and, in 1863, Mother Claire sent the first missionaries of the congregation to the United States of America. The Sisters came to Texas in 1873, continuing the venture into unknown places.
Today the sisters are still educators and passionate supporters of non-violence, promoting the pursuit of peace and continuing their work in education, health care, prison ministries, immigration, and adult formation. The sisters maintain missions in the Democratic Republic of Congo, Rwanda, Cameroon, Tanzania, Brazil and the Dominican Republic.
¡Felicitaciones!
A todas las hermanas de SSMN que hacer tanto por tantos.
Gracias.
La congregación de Santa María de Namur fue fundada en los años posteriores de la Revolución Francesa. Padre Minsart, un religioso de la Orden de San Bernardo, que fue nombrado pastor de la Iglesia San Loup, en 1813, estaba profundamente preocupado por la situación de las jóvenes en su parroquia. Sin recursos o educación, y pobreza extrema, las forzaba en muchas tareas minimales e incluso la prostitución. En 1819, les pidió a dos mujeres jóvenes si podían abrir un taller de costura para enseñar esta habilidad y una educación básica. Con estos sencillos principios el 11 de noviembre, Josefina Sana y Elizabeth Berger comenzaron la labor educativa de lo que eventualmente se convirtió en la misión de las Hermanas de Santa María.
Otras jóvenes pronto llegaron a unirse a ellas, y, en 1834, las mujeres fueron reconocidas como congregación religiosa, aprobada por el Obispo Barrett de Namur. El 21 de septiembre de 1834, dieciséis hermanas recibieron el hábito. Dentro de este grupo fue la hermana Clara de Jesús, que sería elegida superiora, un poco antes de la muerte del Padre Minsart en 1837. Por los siguientes treinta y seis años, ella dirigió la comunidad, dedicándose a la formación del espíritu religioso de las hermanas.
Las hermanas fueron excelentes maestras, creyendo en proveer un desarrollo espiritual, y oportunidades educativas para los niños, especialmente los pobres. Las hermanas establecieron escuelas y academias en Bélgica, y, en 1863, la madre Claire envió las primeras misioneras de la congregación a los Estados Unidos de América. Las hermanas llegaron a Texas en 1873, continuando su jornada en lugares desconocidos.
Hoy las hermanas siguen educado y son apasionadas partidarias de no violencia, promoviendo la búsqueda de la paz y continuando con su trabajo en la educación, cuidado de salud, ministerios de la prisión, la inmigración, y la formación de adultos. Las hermanas mantienen misiones en la República Democrática del Congo, Ruanda, Camerún, Tanzania, Brasil y la República Dominicana.
Thursday, October 6, 2011
SISTER GLORIA, in the CHARITY WEEK JAIL, AT THE UNIVERSITY OF DALLAS
SISTER GLORIA, in the CHARITY WEEK JAIL, AT THE UNIVERSITY OF DALLAS
October 6, 2011:
Every fall the Student Activities and Leadership Center sponsors Charity Week, an event almost as old as the University itself. Charity Week is coordinated by the junior class and meant to bring the University together while raising money to donate to national and local charities.
HERMANA GLORIA, en la CARCEL DE LA SEMANA PARA CARIDADES, en la Universidad de Dallas.
6 de octubre, 2011
Cada otoño el Liderazgo para actividades de los Estudiantes en la Universidad patrocina esta Semana para Caridades. Es un evento de muchos años de tradición en la universidad, y lo coordina la clase de tercer año para promover la unidad de la Universidad y recaudar fondos para ayudar caridades locales.
Saturday, September 17, 2011
Sister Francesca Walterscheid, SSMN

I would first like to reflect a bit on the foundation upon which my faith was built. Although ultimately, faith is a gift from God, I had a great resource of faith in the life of my parents.
In the second grade, Father Francis Zimmer told us that as a young child, he prayed every night asking God to help him become a priest. So, not realizing the implications, I asked each night to help me become a nun.
As I reflect my years as a student at Sacred Heart in Muenster, I recall the sisters who influenced my life by their total dedication and joy. All helped to guide me and assisted me to make good choices which eventually confirmed by vocation as a religious Sister of St. Mary.
Sister Geraldine was responsible for my attending high school. At that time, because of poverty and my mother’s poor health, I had given up all hope of ever entering high school. On the eve of the opening of school, Sr. Geraldine contacted my mother to tell her that a lady in the parish offered to sponsor a student who would otherwise not afford the tuition. The Holy Spirit inspired my mother to say “yes.” For me, this incident convinced me that I must pursue this mysterious call. Sr. Geraldine and the generous lady were surely God’s instruments for me.
As the next four years evolved, I became less interested in entering the convent. Life was so full of fun and excitement for me.
As Seniors, we were encouraged to join an association called “The Pious Union” which helped foster special devotion to the Holy Spirit. The Holy Spirit guided me to make choices which led me on and on to keep the goal before me. His guidance and my convictions gave me the strength through many difficult situations.
Although I did not relish the idea of leaving my environment, I was however, free to respond or not. Yet I had a deep feeling that I needed to pray and search for whatever God wanted of me.
The date to leave was set for September 8th. Leaving all behind was very difficult. It was a leap in faith. (I was almost 19 years of age.) So, it was one step at a time…thank God. God’s gift of faith and my strong convictions gave me the necessary courage and strength.
During my 57 years of service to the Lord as a Sister of St. Mary of Namur, I have spent many joy filled years as an elementary teacher, and later serving my sisters in the Retirement Center at Our Lady of Victory in Fort Worth, Texas. I live in gratitude to God and to my community for all the many blessings which I have received.
Español
Quiero, en primer lugar decir que aunque, la fe es un regalo de Dios, mis padres tuvieron mucho que ver en la fundación de ella en mi.
En el segundo grado, el padre Francisco Zimmer nos dijo que cuando era un niño, él le rogaba a Dios cada noche que le ayudara a llegar a ser un sacerdote. Y de la misma manera, sin saber más de lo que esto implicaba, yo también le pedí a Dios cada noche, que me ayudara a hacer una religiosa.
Al recordar mis años como estudiante en el Sagrado Corazón en Muenster, recuerdo que las hermanas influenciaron en vida con su dedicación y alegría. Todas me ayudaron y me dirigieron para tomar buenas decisiones y confirmaron mi deseo de ser religiosa con las Hermanas de Santa María.
La hermana Geraldine fue quien me ayudo para asistir a la secundaria. En aquel tiempo, debido a la pobreza y a la enfermedad de mi madre, había perdido la esperanza de ir a la secundaria. En la víspera para iniciar la secundaria, la Hermana Geraldine buscó a mi mamá para decirle, que una señora de la parroquia ofreció patrocinar a un estudiante que no pudiera pagar la cuota. El Espíritu Santo inspiró a mi madre para que dijera “sí.” Este incidente fue el que me convenció de que debía responder a esa llamada misteriosa. Para mí, la Hermana Geraldine y la señora fueron los instrumentos de Dios.
Durante los cuatro años siguientes, tuve menos interés de entrar al convento. La vida era tan llena de diversión y entusiasmo, que poco me recordé de ello.
Como estudiantes del último año, nos invitaron pertenecer a una asociación llamada “la unión piadosa” que se distinguía por una devoción especial al Espíritu Santo. El Espíritu Santo me dirigió a tomar decisiones correctas y mantenerlas hasta el final. La guía del Espíritu Santo y la convicción que yo tenía, me dieron la fuerza para afrontar muchas situaciones difíciles.
Aunque no me agradaba la idea de dejar mi ambiente, estaba libre para decir si o no. Y sentía una seguridad profunda de que necesitaba rezar y buscar lo que Dios quería de mí.
La fecha para entrar estaba para el 8 de septiembre. Dejar todo detrás fue muy difícil. Fue un gran paso de fe. (Tenía casi 19 años de edad.) Avance paso por paso… gracias a Dios. La fe que Dios me regaló y mis convicciones fuertes, me dieron el valor y la fuerza necesaria.
Durante mis 57 años de servicio al Señor como hermana de St. María de Namur, he pasado muchos años llenos de alegría como profesora de escuela primaria y después con mis hermanas en el centro de retiro en Nuestra Señora de la Victoria en Fort Worth, Texas. Vivo dando gracias a Dios y a mi comunidad por todas las bendiciones que he recibido.
Thursday, September 15, 2011
Sister Lola Ulupano
Just a little note saying:
“Greetings from Sister Lola Ulupano, a novice for the Sisters of St. Mary of Namur is in Brazil during her formation. She has joined a group of 7 other novices there. This picture shows her with the Novice mistress and 3 other novices from Brazil. Let’s keep them in our prayers!”
“Nuestra novicia, Hermana Lola Ulupano se encuentra en Brazil y nos manda saludos. Ella esta en formación con 7 otras novicias. Sigamos rezando por cada una para que el Señor las siga ayudando en su caminar.”
Wednesday, August 31, 2011
Scriptures with Sister St. John
Vocation Reflections in English /
Reflexión Vocacionales en Español
March 4, 1012
Second Sunday of Lent
Genesis 22: 1-18
Psalm 116: 10-19
Romans 8: 31-34
Mark 9: 2-10
We are all familiar with God’s call to Abraham to sacrifice his son. The patriarch’s answer is amazingly simple: “Here I am.” Not knowing what may be asked of him, he responds with unconditioned faith. As we watch him walk with his son to the mountain of sacrifice, we can only guess his anguish. But when, as he lifts his knife over the child, he hears the Lord calls his name again, his response is the same: “Here I am.”
Those simple words express Abraham’s identity before the Lord. He doesn’t ask, “What do you want?” before giving assent. That is why he is called “Father of Faith.” Other will follow his example. You remember the boy Samuel; when he hears Eli’s voice, and learns that it is God’s, he echoes Abraham’s response (I Sam 3-6). In Exodus 3 we read God’s call to Moses (3:4), and we hear the same response.
When Isaiah hears the Lord’s call for a messenger, he responds, “Here I am. Send me.” None of those men knew to what they were being called. Their faith was in the one who called. It is hardly surprising then that we hear the apostles on the Mount of Transfiguration remark, “It is good for us to be here.” It is a splendid moment in their lives. There will be times when that response comes less easily. Tradition holds that all of the apostles except John endured martyrdom. It was then that their response reached fulfillment. What about us? Perhaps It’s a good day to check where I am in my faith response to God.
4 de marzo, 2012
Segundo Domingo de Cuaresma
Todos estamos familiarizados con el llamado de Dios a Abraham, que sacrificara a su hijo. La respuesta del patriarca fue increíblemente sencilla: ". Aquí estoy" No saber lo que se le pedía a él, él responde con la fe incondicional. Cuando lo vemos caminar con su hijo al monte de sacrificio, sólo podemos adivinar su angustia. Pero cuando, al levantar el cuchillo sobre el niño, oye el Señor llamar su nombre otra vez, su respuesta es la misma: "Aquí estoy".
Estas sencillas palabras expresan la identidad de Abraham ante el Señor. Él no pregunta, "¿Qué quieres?" Antes de dar consentimiento. Es por eso que a él se llama el "Padre de la Fe." Otros seguirán su ejemplo. ¿Te acuerdas del joven Samuel, cuando oye la voz de Elías, y se entera que es Dios, que hace un eco de la respuesta de Abraham (I Sam 3-6). En Éxodo 3 leemos la llamada de Dios a Moisés (3:4), y escuchamos la misma respuesta.
Cuando Isaías oye la llamada del Señor de un mensajero, él responde: "Aquí estoy.” Envíame a mí. "Ninguno de esos hombres sabía par que se les había llamado. Su fe era en el que los llamó. No es extraño entonces que oímos a los apóstoles en el Monte de Transfiguración la frase: "Es bueno para nosotros estar aquí." Se trata de un momento especial en sus vidas. Habrá momentos en que la respuesta viene con menos facilidad. La tradición dice que todos los apóstoles excepto Juan sufrieron el martirio. Fue entonces que la respuesta llegó realizada.
¿Y nosotros?
¿Tal vez es un buen día para ver donde estoy en mi respuesta de fe a Dios?
February 26, 2012
First Sunday of Lent
Genesis 9:8-15
Psalm 25: 4-10
1 Peter 3: 18-22
Mark 1: 12-15
As a child I dreaded Lent, being less inclined to repent of my sins than to dread the interminable weeks without candy and movies. The readings for today help me realize that I was missing the point. “Through the yearly observances of holy Lent,” the Collect asks, “may we grow in understanding of the riches hidden in Christ?” What are those riches, and how does Lent open us to receive them?
The Genesis reading tells of a covenant freely offered by God, not only to Noah and to his descendents, but to every living creature. If we sometimes abstain from certain pleasures, it is only that we might better know the sacredness of our earth, of birds and beasts, of water and of the very soil.
St. Peter tells us of a new dimension of that covenant as he speaks of the risen Christ, brought to life in the Spirit, taking us with him into the world of divinity. But we have not yet reached the end of our pilgrimage. This Lent we choose to walk with Christ as we enter more consciously into our covenant relationship.
26 de febrero, 2012
Primer Domingo de Cuaresma
Cuando era niño temía la Cuaresma, siendo menos propenso a arrepentirme de mis pecados que temer las semanas interminables sin dulces y películas. Las lecturas de hoy me ayudan a dar cuenta, que estaba perdiendo el punto. "A través de la observancia anual de la santa Cuaresma," la Colecta pregunta, "que podamos crecer en la comprensión de la riqueza escondida en Cristo." ¿Cuáles son las riquezas, y de qué manera la Cuaresma nos abre para recibirlas?
La lectura de Génesis habla de un pacto ofrecido gratuitamente por Dios, no sólo a Noé ya sus descendientes, sino para todo ser viviente. Si a veces se abstienen de ciertos placeres, sólo que mejor puede conocer el carácter sagrado de nuestra tierra, de aves y animales, del agua y del suelo mismo.
San Pedro nos habla de una nueva dimensión de ese pacto que habla de la resurrección de Cristo, trajo a la vida en el Espíritu, que nos lleva con él en el mundo de la divinidad. Pero todavía no hemos llegado al final de nuestra peregrinación. Esta Cuaresma que elegimos para caminar con Cristo, al entrar más conscientemente en nuestra relación de alianza.
February 19, 2012
Seventh Sunday in Ordinary Time
Isaiah 43: 18-25
Psalm 41: 2-14
2 Corinthians 1: 18-22
Mark 2: 1-12
In today’s first reading Isaiah addresses a community in exile. Far from the land in which they knew Yahweh’s presence, they come to awareness of both the riches they have lost and the hopelessness of their situation. They must have been amazed to learn that the God they had ignored, against whom they had sinned, is moved by their pain, is offering them the forgiveness that is the essence of salvation.
That theme is echoed in the Gospel reading. The paralytic is unable to make a movement toward the health he yearns for. His friends cannot restore his health, but they bring him into the presence of the One who can. Do you think he was as surprised as they were when Jesus assured him, “Your sins are forgiven”? Perhaps he wondered how this stranger knew the burden that paralyzed his soul as well as his body. Surprise turns to amazement as Jesus empowers him to “return home.”
The freedom offered the exiles and the empowerment given to the paralytic are not simply events of the past. Jesus addresses us today. We bring into his presence whatever fears or anxieties impair our journey “home,” whatever weakens our hope, and paralyzes our efforts to respond to God’s call. With the man of the gospel story, we hear in our own hearts Jesus’ words of forgiveness and power.
19 de febrero, 2012
VII Domingo de Tiempo Ordinario
En la primera lectura de hoy Isaías se dirige a una comunidad en exilio. Lejos de la tierra en que sabían la presencia de Dios, llegan a la saber de las riquezas que han perdido y la desesperanza de su situación. Deben haber sido sorprendidos al saber que el Dios que había ignorado, contra al que habían pecado, fue movido por su dolor, les está ofreciendo el perdón que es el espirito de de la salvación.
Ese tema se repite en la lectura del Evangelio. El paralítico es incapaz de hacer un movimiento a la salud que aspira. Sus amigos no pueden restaurar su salud, pero lo llevan a la presencia del que puede. ¿Crees que él estaba sorprendido cuando Jesús les aseguró que "Sus pecados están perdonados"? ¿Tal vez se preguntó; cómo sabe este extranjero la carga que paralizó su alma, así como su cuerpo? Sorpresa se convierte en asombro cuando Jesús le da el poder para "volver a su casa."
La libertad que se les ofrece a los exiliados y el empoderamiento dado al paralítico no son simplemente eventos del pasado. Jesús se dirige a nosotros hoy. Traemos a su presencia, los temores o ansiedades que perjudica nuestro camino a "casa", todo lo que debilita nuestra esperanza y paraliza nuestros esfuerzos para responder la llamada de Dios. Como el hombre en la historia del evangelio, escuchamos las palabras de Jesús sobre el perdón y poder en nuestros corazones.
February 11, 2012
Sixth Sunday of Ordinary Time
Leviticus 13: 44-46
Psalm 3: 1-11
1 Corinithians 10: 31, 11: 1
Mark 1: 40-45
Where do you like to spend your time? We generally seek the company of people who enjoy life, who are a bit like ourselves, who support our sense of well-being. I suppose Jesus’ disciples were like that, so they must have been surprised to find themselves surrounded by the sick and others in need. The British poet Caryll Houselander, in imagining the scene of Jesus multiplying the loaves and fishes, has the apostle Philip speak the lines:
Always the blind eyes, always the deaf ears, always the empty hands,
And self-pity, self-pity and tears; …
And we said, “Lord, send them away to buy food and be fed.”
But he, “You give them to eat.”
As the miracle is performed, and the apostles distribute the bread, the speaker reflects:
“A clear stream of the Lord’s love, not mine, flowed through my hands.”
That is the nature of ministry. Society tends to shun lepers for fear of contagion. In Jesus’ time they had to carry a bell to warn people away. The crowds must have fallen back at the leper’s approach, but “Jesus touched him.”
What does that say to us?
To whom does God invite you to be a channel of his grace?
12 de febrero, 2012
VI Domingo en Tiempo Ordinario
¿Dónde le gustaría pasar su tiempo? Por lo general, buscamos la compañía de personas que disfrutan la vida, que son un poco como nosotros, que apoyan nuestro sentido de bienestar. Supongo que los discípulos de Jesús eran así, que deben haberse sorprendido al verse rodeados por los enfermos y los necesitados. El poeta británico Caryll Houselander al imaginarse la escena de Jesús en la multiplicación de los panes y los peces, tiene al apóstol Felipe hablar las líneas:
Siempre los ojos ciegos, los oídos sordos, siempre, las manos vacías,
Y auto-compasión, auto-compasión y lágrimas, ...
Y nosotros decimos, "Señor, mándalos a comprar comida y que coman."
Pero él, "Tu dales de comer."
Al realizarse el milagro, los apóstoles reparten el pan, el narrador reflexiona:
"Una corriente clara del amor del Señor, no mía, fluyó a través de mis manos."
Ese es el ambiente del ministerio. La sociedad tiende a rechazar los leprosos por miedo al contagio. En tiempos de Jesús ellos tenían que cargar una campana para alejar a la gente. Las multitudes se detenían cuando los leprosos se acercaban pero "Jesús lo tocó."
¿Qué nos dice esto a nosotros?
¿A quién te invita Dios; que seas un canal de su gracia?
February 5, 2012
Fifth Sunday of Ordinary Time
Job 7: 1-7
Psalm 147: 1-6
1 Corinthians 9: 16-23
Mark 1: 29-39
Today’s first reading finds Job in the depths of despair, his days coming to an end “without hope.” We know the story. He has lost everything, and prays to die.
Many of the people Jesus encounters in his ministry are in similar straits. Sick with fever or other illnesses, possessed by demons, they are helpless in their misery. Then Jesus touches them, and everything is changed. We notice that it isn’t the healthy and wealthy who flock to him, but those who know they need healing. Praying with that scene leads us to understand the Christian vocation.
Does your heart reach out to those in need? That is a sign of the Holy Spirit’s presence. Because God has no need, his love wants only to give. We as humans have to reach beyond our needs and let God’s love flow through us to others. We see that process throughout the Gospel. When Jesus heals Peter’s mother-in-law, she immediately begins to wait on him and his companions. When Andrew hears Jesus’ invitation, he invites his brother Simon. We know what St. Paul does when he experiences conversion.
How are you called upon to share in Jesus’ ministry? There are people around us who need our encouragement to enter more fully into life. Their need may seem beyond our means, but God’s love is always ready to flow through us.
How will you let that happen this week?
5 de Febrero, 2012
V Domingo de Tiempo Ordinario
La primera lectura de hoy encuentra a Job en desesperación, sus días llega a su fin "sin esperanza". Conocemos la historia. El ha perdido todo y ora para morir.
Muchas de las personas que Jesús encuentra en su ministerio están en una situación similar. Enfermos con fiebre con otras enfermedades, poseído por demonios, están indefensos en su miseria. Entonces Jesús los toca y todo cambia. Nos damos cuenta de que no son los sanos y ricos que vienen a él, pero los que saben que necesitan sanación. Orando con esa escena nos lleva a comprender la vocación cristiana.
¿Su corazón se extiende ayudar a los necesitados? Esto es un signo de la presencia del Espíritu Santo. Porque Dios no tiene necesidad, su amor sólo quiere dar. Nosotros, como seres humanos tenemos que ir más allá de nuestras necesidades y que fluya el amor de Dios a través de nosotros a los demás. Vemos este proceso a través del Evangelio. Cuando Jesús cura a la suegra de Pedro, inmediatamente empieza a servirle a él y sus compañeros. Cuando Andrés escucha la invitación de Jesús, el invita a su hermano Simón. Sabemos lo que San Pablo hace cuando experimenta conversión.
¿Cómo estás llamado a compartir en el ministerio de Jesús? Hay gente a nuestro alrededor que necesita nuestra ayuda para tener una vida más completa. Su necesidad puede parecer fuera de nuestro alcance, pero el amor de Dios está siempre listo para fluir a través de nosotros.
¿Cómo va a dejar que eso suceda esta semana?
Thursday, July 7, 2011
Profession of Perpetual Vows SSMN
On November 11, 2010, the anniversary of the founding of the Sisters of St. Mary of Namur in 1819; three sisters made their Profession of Perpetual Vows at Our Lady of Victory Center in Fort Worth, Texas. Sister Gloria Cabrera, Sister Ines Diaz, and Sister Clara Vo made their canonical transfer of perpetual vows in the Congregation of the Sisters of St. Mary on this day, during a Eucharistic Celebration with Bishop Kevin W. Vann as Presider; Rev. Jack Vessels, S.J. the celebrant; and Sr. Réjeanne Roussel, General Superior of the Congregation accepting the vows from each of the sisters. This was a real day of joyous celebration, for all: the families, friends, Congregation, Province, Diocese, the entire community of the church, and each one of our new sisters making their Perpetual Vows in the Western Province of the Sisters of St. Mary of Namur.
What are some common denominators for each of these sisters?
· Their profound love for Christ
· A willingness to invest themselves in renewing this relationship
· Self-transcendence with a willingness to work with God’s grace in overcoming the challenges which are a part of discernment
· Their courage to nurture a sense of community with a new charism and a new group of religious women
· The generosity to share their gifts and personal charisms brought from their families and from three different communities of women religious: Franciscan, Missionaries of the Sacred Hearts, and Salesian
· Openness with a gentle heart to welcome with simplicity, joy, hope, and service the challenge to serve Christ today in works of justice and mercy
· A genuine spirit of search, allowing the Holy Spirit to act in each one unfolding God’s faithful love
With grateful hearts we sing songs of praise to God as we welcome into our widely open hearts each one of our new sisters! Congratulations to each and to our Church!!!El 11 de noviembre, 2010, fecha del aniversario de la fundación de las Hermanas de Santa Maria de Namur en 1819; tres hermanas hicieron su profesión perpetua de Votos en el Centro de Nuestra Señora de la Victoria en Fort Worth, Texas. La Hermana Gloria Cabrera, la Hermana Inés Díaz y la Hermana Clara Vo hicieron el traslado Canónico de sus votos en la Congregación de las Hermanas de Santa Maria de Namur, durante una celebración Eucarística con el Monseñor Obispo Kevin W. Vann presidiendo, y el Rev. Jack Vessels, S.J. el celebrante; y la Hermana Réjeanne Roussel, Superiora General de la Congregación aceptó los votos de cada hermana. Este fue un día grandioso lleno de alegría para todos: las familias, amistades, Congregación, Provincia, la Diócesis, y la comunidad completa de la Iglesia unidos a cada una de las hermanas quienes hicieron su profesión de votos perpetuos en la Provincia Occidental de las Hermanas de Santa Maria de Namur.
¿Cuáles son algunas cosas que tienen en común nuestras nuevas hermanas?
· Su profundo amor por Cristo
· La disponibilidad para entregarse completamente a renovar esta relación
· Auto-transparencia para colaborar con la Gracia de Dios para vencer los retos y obstáculos que son parte del discernimiento
· La valentía para mantener el sentido de comunidad entrando en un nuevo carisma y grupo de mujeres religiosas
· Generosidad para compartir sus dones personales y propio carisma que traen de sus familias y previas comunidades religiosas las Franciscanas, Misioneras de los Sagrados Corazones de Jesús y de María, y de La Salle.
· Apertura con un corazón grande para recibir con sencillez, gozo, ’esperanza y espíritu de servicio la invitación de server a Cristo hoy con obras de misericordia y justicia.
· Un espíritu genuino de búsqueda, permitiendo al Espíritu Santo poder obrar en cada una revelándoles el Amor Fiel de Dios
¡Con corazones desbordando con gratitud cantamos himnos de alabanza a Dios mientras recibimos con nuestro Corazón bien abierto a nuestras hermanas nuevas! ¡¡¡Felicidades para cada una y para nuestra Iglesia!!!
Sister Lola Ulupano, SSMN
On June 3, 2011, Sister Lola Ulupano celebrated her entrance into the Novitiate of the Sisters of St. Mary Western Province in Fort Worth, Texas, at Our Lady of Victory Center. The celebrant, Monsignor Phil Johnson is the pastor and spiritual director for Sister Lola and where her family attends along with a vibrant Tongan Community. Sister Lola’s father, who is also a Deacon for the Diocese of Fort Worth, assisted in the ceremony, where her mother, grandmother, siblings and nieces, nephews and friends also attended along with the Community of Sisters in the Province.
It was a very special and joyful celebration! After Mass family and friends shared a meal together concluding with stories and experiences about Sister Lola’s vocation and childhood into adulthood journey leading her to this day! On June 6 Sister Lola flew to Sergipe, Brazil where she will begin her Novitiate joining a group of other Novices of the Sisters of St. Mary of Namur from Canada and Brazil. Please join with us in Congratulating Sister Lola and walking with her this part of the journey as we continue to keep her in our prayers.
We love you Sister Lola!
El 3 de junio, 2011, la Hermana Lola Ulupano celebró su entrada al Noviciado de las Hermanas de Santa Maria de Namur en la Provincia Occidental, en Fort Worth, Texas, en el Centro de Nuestra Señora de la Victoria. El Monseñor Phil Johnson celebró la misa; siendo el párroco y director espiritual de la Hermana Lola, donde también su familia es parroquiano junto con una gran comunidad de Tonga. El papá de la Hermana Lola, es diácono de la Diócesis de Fort Worth, y asistió en la ceremonia donde estuvieron presentes su mama, abuelita, hermanos, hermanas, sobrinos y amistades junto con la comunidad de Hermanas de Santa Maria de la Provincia.
¡Fue una celebración muy especial y alegre! Después de la Misa, la familia y amistades se unieron a compartir una comida seguida de un tiempo para hablar de su caminar de la Hermana Lola desde su niñez al presente y el impacto que tuvo en su familia ¡que la trajo al día de hoy! El 6 de junio la Hermana Lola salió para el estado de Sergipe, Brasil donde comenzará su noviciado uniéndose a un grupo de novicias de Canadá y de Brasil. Invitamos a todos que se unan a nuestro gozo felicitando a la Hermana Lola en este paso y ¡que sigamos apoyándola en su caminar con nuestras oraciones.
¡Te queremos mucho Hermana Lola!
Subscribe to:
Posts (Atom)





















